Happy Moon Festival – 中秋节

mid_autumn

mid_autumn

Am 15. Tag des achten Mondmonats (etwa Anfang Oktober des Gregorianscihen Kalenders heuer am 3. Oktober) ist das Mond Fest bzw. Mitteherbstfest – 中秋节 in China. An diesem Tag feiern die Bauern das Ende der Erntesaison. Das mondfest hat viele Sitten, die je nach Region variieren, die wichtigsten sind das Beobachten des Mondes und das Essen von Mondkuchen (Bild)

Nach der Volkssage rührt das Mondfest von der folgenden Legende her: In grauer Vorzeit gab es im Himmel zehn sengende Sonnen. Die Kulturen waren welk, so dass das Volk in bitterer Not leben musste. Ein kräftiger Held namens Hou Yi bestieg den Gipfel des Kunlun-Berges, spannte den Bogen und schoss auf einmal neun Sonnen herunter. Er befahl der letzten Sonne, jeden Tag pünktlich auf- und unterzugehen, was dem Volk zum Wohl gereichte. Deshalb wurde er vom Volk verehrt und respektiert. Viele Leute, darunter Peng Meng, gingen zu ihm in die Lehre.

Hou Yi hatte eine schöne Frau, die Chang’e hieß. Eines Tages ging Hou Yi zum Kunlun-Berg, um einen Freund zu besuchen. Dort traf er auf die Himmelskaiserin. Diese gab ihm ein Lebenselixier und sagte ihm, wenn er das Elixier eingenommen habe, werde er unsterblich sein und zum Himmel steigen können. Da er es nicht übers Herz bringen konnte, seine Frau im Stich zu lassen, gab er seiner Frau das Elixier zur Aufbewahrung. Seine Frau steckte das Elixier in ein Kästchen, was aber von Peng Meng gesehen wurde.

Eines Tages nutzte Peng Meng die Gelegenheit der Abwesenheit von Hou Yi und zwang mit dem Schwert Chang’e, das Elixier herzugeben. Da sie wusste, dass sie Peng Meng nicht entkommen konnte, verschluckte Chang’e das Elixier. Sogleich flog sie aus dem Fenster zum Mond, und Peng Meng musste fliehen.

Nach Hause zuückgekehrt, wusste Hou Yi darüber Bescheid. Er war tief traurig und rief zum Himmel den Namen seiner Frau. Erstaunt entdeckte er, dass der Mond dieses Tages besonders hell und rund war und dass es im Mond den Schatten eines Menschen gab, der Chang’e sehr ähnlich aussah. Er eilte mit aller Kraft dem Mond nach. Doch sosehr er sich Mühe gab, er konnte ihn nicht einholen.

Hou Yi dachte jede Nacht an seine Frau. Er ließ im Hintergarten, wo sich Chang’e oft aufgehalten hatte, einen Tisch mit Weihrauchstäbchen und Früchten, die Chang’e gern aß, aufstellen, um Chang’e im Mondpalast zu opfern. Als die Leute davon erfuhren, dass Chang’e zum Mond geflogen war, stellten sie auch im Mondschein einen Tisch mit Weihrauchstäbchen und beteten zu Chang’e. Seitdem verbreitete sich diese Sitte im Volk.

3. Oktober 2009 at 12:00 am 2 Kommentare

Video: 60 Jahre VR China

China 60th AnniversaryGestern feierte die Volksrepuplik China seinen 60. Geburtstag mit einem gigantischen Aufmarsch in Peking. Wer sich ein Bild davon machen will dem empfehle ich dieses großartige Video von Dan Chung von the Guardian: http://vimeo.com/6853452?hd=1

(Es tut mir Leid ich kann hier kein Video einfügen, aber zur Entschädigung hab ich ein nettes Bild eingefügt 😀 )

2. Oktober 2009 at 7:56 pm 1 Kommentar

Do you QQ?

Tencent QQ ist mit über 783 Mio. Benutzern dass bekanteste Chatprogram Asiens.
Ich glaube MSN hat nur 500 Mio. benutze, aber ich bin mir nicht sicher…

..jedenfalls bin ich neulich über iTunes auf einen neuen, zumindest mir neuen chinesisch Podcast gestoßen der auch einen kleine..Lektion über QQ machte.

Den ganzen Text und die ganze mp3 finden sie hier.
Ich habe mir lediglich aus der Einführung eine kleine lektion gebastelt.

Link zu meinem Google Doc
Link zu meiner bearbeiteten mp3.

5. September 2009 at 12:24 pm 2 Kommentare

Wie ich chinesisch Lerne

Wie ich chinesisch nach Birkenbihl Methode lerne.

Meine Schritt-für-Schritt Vorgehensweise:

Continue Reading 29. August 2009 at 8:46 pm Hinterlasse einen Kommentar

Zungenbrecher – ma

witziger Zungenbrecher von dem ich erstmals glaube ich in einer SWR3 sendung hörte….

马妈妈骑马。马慢。马妈妈骂马。

mǎ māma qímǎ mǎ màn mǎ māma mà mǎ

马 ma3 =Familiennam/Pferd.
妈妈 ma1= Mutter
骑 qi2 = reiten.
慢 man4 = langsam.
骂 ma4=schimpfen.

Mama Ma reitet das Pferd. Das Pfert ist langsam. Mama Ma schimpft auf das Pferd

23. August 2009 at 11:34 am Hinterlasse einen Kommentar

Du bist Tier Mensch. 你是牛人

Ich habe im Internet gelesen dass das Wort für Rind niu 牛 eben nicht nur für Rind steht sondern in der Umgangssprache auch als „GEIL!!,Toll,SUPA!!“ benutzt wird. Überlegt wass mann damit machen kann…..

Tier_WB

Tier_WB

“Wie geht es dir? „Mir geht es echt supa“
„du  gut?“ „ich sehr Tier!“
你好吗?  我很牛
(Wichtig: 牛 wird meist nicht alleine verwendet, oft mit oder anderen wörtern zusammen  )

oder: 你是牛人

usw…

dass dieses Wort in der Umgangssprache auch oft so verwendet wird, hat mir übrigens auch eine Freundin aus Zuhai, Guangdong bestätigt.

22. August 2009 at 9:53 pm Hinterlasse einen Kommentar

Chinesisch nach Birkenbihl

Ich lerne Chinesisch vorallem…weil es mir Spaß macht.

und ich lerne nach Birkenbihl vorallem weil….ich faul bin. xD ich Schüler bin und nicht viel Zeit habe.

Als ich auf dieses Buch stoß…

und las „bis zu 80% der Lernarbeit ans Unbewußte delegieren.“ war die Kaufentscheidung schon getroffen.

Die Birkenbihl Methode beruht auf 4 Lernphasen.

1. Dekodieren des Textes.
Wort für Wort übersetzung machen oder machen lassen,

2. Hören/aktiv
Bewusst den Text anhören und dabei mit der Wort für Wort übersetzung mitlesen.

3.Hören/passiv
Unbewusst den Text anhören, z.b. beim Fernsehen, beim Lesen, beim yaoshu-Blog-Artikel schreiben, beim einkaufen…whatever.

4. Selber Tun
Sprechen,Lesen oder Schreiben üben

Warum dass so viel besser funktioniert als dass klassische Sprachenlernen in der Schule kann hier nachgelsen werden:

AuszugNeuesStrohImKopf

dann brauch ich selbst nicht soviel schreiben 😛

22. August 2009 at 9:28 pm Hinterlasse einen Kommentar


Kategorien

pers. Lektionen Counter

Langenscheindt Kurs: 4 Chinesisch 2008: 1 selbstgemacht: 1
April 2024
M D M D F S S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Flag counter

free counters